@article { author = {Hashemian, Mahmood and Salemi, Razieh and Jafarpour, Aliakbar}, title = {A Cognitive Study of Conceptual Metaphors in English and Persian: Universal or Culture-Specific?}, journal = {Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances}, volume = {8}, number = {1}, pages = {9-31}, year = {2020}, publisher = {Azarbaijan Shahid Madani University}, issn = {2820-8986}, eissn = {2821-0204}, doi = {10.22049/jalda.2020.26721.1155}, abstract = {In the last 2 decades, studies on conceptual metaphors have profoundly increased. The development in this field was followed by Lakoff and Johnson's (1980b) work on describing the conceptual role played by metaphors and their correspondence with language and thought. This study aimed to compare conceptual metaphors in Persian and English through a corpus-based approach as well as examining both the universality and culture-specificity of conceptual metaphors within Persian/English and describe in detail the Persian conception of some metaphorical concepts from the cognitive perspective. The cognitive theory of metaphor was resorted to and applied to a cross-cultural analysis of a randomly selected set of conceptual metaphors in English and Persian. To analyze the data, 12 conceptual metaphors introduced by Wright (1999) were investigated and gathered. Then, the metaphorical expressions in the 2 languages were grouped under their source and target domains. Results pointed to the fact that whereas there is a certain degree of universality in terms of the predominant conceptual metaphors, there are also variations between the 2 languages for cultural and linguistic reasons.}, keywords = {Cognitive-Semantic View of Metaphors,Conceptual Metaphors,Universality/Culture-Specificity of Conceptual Metaphors}, title_fa = {مطالعه شناختی استعارات مفهومی در انگلیسی و فارسی: جهان شمول یا خاصِ فرهنگ؟}, abstract_fa = {در 2 دهه اخیر، مطالعات بسیاری بر استعارات مفهومی صورت گرفته است.  تحولات در این زمینه به دنبال انتشار کتاب لیکاف و جانسن با عنوان استعاره هایی که با آنان زندگی می کنیم(۱۹۸۰)، نقش مفهومی استعارات و ارتباط بین زبان و اندیشه را توصیف می کند. این مطالعه با هدف مقایسه استعارات مفهومی در زبان فارسی و انگلیسی از طریق رویکرد مبتنی بر پیکره و همچنین بررسی فراگیر بودن و تفاوت فرهنگی در استعارات مفهومی و به طور دقیق تر به درک برخی مفاهیم استعاری و معادل آنان در فارسی از دیدگاه شناختی می پردازد. نظریه شناختی استعاره به تحلیل مقایسه ای فرهنگی از مجموعه ای که به صورت تصادفی از استعارات مفهومی به زبان انگلیسی و فارسی انتخاب شده است، می پردازد. این تحلیل بر مبنای داده های زبانشناسی منتخب از استعارات مفهومی کتاب ساختار اصطلاحات نوشته ی رایت (۱۹۹۰) انجام شد. سپس، اصطلاحات استعاری در هر 2 زبان تحت دامنه مبدا و مقصد در هر استعاره گروه بندی شدند. نتایج حاکی از این واقعیت است که اگرچه تا حد بسیار زیادی استعارات مفهومی فراگیر هستند، اما تفاوت های بسیاری بین این 2 زبان به دلایل زبانشناسی و فرهنگی وجود دارد.}, keywords_fa = {نظریه شناختی-معنایی استعارات,استعارات مفهومی,جهان شمولی یا خاصِ فرهنگ استعارات مفهومی}, url = {http://jalda.azaruniv.ac.ir/article_14022.html}, eprint = {http://jalda.azaruniv.ac.ir/article_14022_0f2118ef3207085968124447563b3a07.pdf} }