Ansari, N., VazirpourKeshmiri, M., & Ghasemi, N. (2013).Analytical review of translated books of children's literature (fiction) from French to Persian during 1380-1390.Monthly Scientific Communication, 3(26).
Atwood, M. (1985).The handmaid's tale. Canada: McClelland and Stewart.
Berman, A. (1985). La traductionet la lettre, oul’auberge du lointain. Mauvezin: TransEurop-Repress.
Bourdieu, P. (1986). The forms of capital. In I. Szeman& T. Kaposy (Eds.), Cultural theory: An anthology(pp. 81-93). Sussex, UK: Wiley.
Brown, D. (1998). Digital fortress. New York: St. Martin's Griffin.
Casanova, P. (2010). Consecration and accumulation of literary capital: Translation as unequal exchange (S. Brownlie, Trans.). In M. Baker (Ed.),Critical readings in translation studies (285-303). London: Routledge.
Curwen, P. J. (1986). Public enterprise: A modern approach. London: Wheatsheaf.
De Swaan, A. (2001). Words of the world: The global language system. Cambridge: John Wiley & Sons.
Hawkins, P. (2015). The girl on the train. London& New York: Riverhead & Doubleday.
Heilbron, J. (1999). Towards a sociology of translation: Book translations as a cultural world-system. European journal of social theory, 2(4), 429-444.
Hoover, C. (2016). It ends with us. New York: Atria Paperback.
Karimi-Hakkak, A. (1995). Recasting Persian poetry: Scenarios of poetic modernity in Iran. Salt Lake City: University of Utah Press.
Martin, G. R. (2011). A dance with dragons(Vol. 5). New York: Bantam.
McCarthy, C. (2005). No country for old men. New York: Alfred A. Knopf.
McCarthy, C. (2006). The road. New York: Alfred A. Knopf.
Moe, M. Z., Žigon, T., &Južnič, T. M. (2019). Center and periphery: Power relations in the world of translation. Ljubljana: Ljubljana University Press.
Moyes, J. (2012). Me before you. London: Michael Joseph.
Rion, R. (2009). Translation and tradition: The translator as mediator between two literary systems. Coolabah, 3, 164-169.
Rowling, J. K. (1999). Harry Potter and the sorcerer’s stone. New York: Scholastic Press.
Venuti, L. (1995). The translator’s invisibility: A history of translation. London and New York: Routledge.
Venuti, L. (Ed.). (2012). The translation studies reader. London: Routledge.
Wolf, M., & Fukari, A. (Eds.). (2007). Constructing a sociology of translation. Amsterdam: John Benjamins.
اتوود، م. (1998). سرگذشت ندیمه (ترجمه س. سمی، 1382). تهران: انتشارات ققنوس.
براون، د. (1998). قلعه دیجیتال (ترجمه ح. زیادلو، 1385) ساری: انتشارات زهره.
رولینگ، ج. ک. (1999). هری پاتر و سنگ جادو(ترجمه س. کبریایی، 1379). تهران: کتابسرای تندیس.
مارتین، ج. آ.آ. (2011). نغمه آتش و یخ 5 (ترجمه ر. خادمالرضا، 1391). تهران: انتشارات ویدا.
مککارتی، ک.(2006). جاده(ترجمه ص. رضاخانی، 1389). تهران: نشر قطره.
مککارتی، ک.(2010). جایی برای پیرمردها نیست)ترجمه ا. احمدی آریان، 1388). تهران: انتشارات چشمه.
مویز،ج. (2013). من پیش از تو(ترجمه م.مفتاحی، 1394). تهران: نشر آموت.
هاوکینز، پ. (2015). دختری در قطار(ترجمه ع. قانع، 1395). تهران: کتاب کوله پشتی.
هوور، ک. (2016). ما تمامش می کنیم(ترجمه آ. مسعودی، 1396). تهران: نشر آموت.