Angelelli, C. V. (2007).Assessing medical interpreters: The language and interpreting testing project.The Translator,13(1), 63-82.
Barnett, D. (2012). Constructing new theory for identifying students with emotional disturbance:A constructivist approach to grounded theory.The Grounded Theory Review, 11(1), 47-58.
Bassnett, S., &Bush, P. (2006).The translator as writer. London: Continuum.
Berman, A. (2004).Translation and the trials of the foreign. In L. Venuti (Ed.),The translation studies readers (pp. 240–53).London: Routledge.
Bernardini, S., &Castagnoli, S. (2008). Corpora for translator education and translation practice.In E. Y. Rodrigo (Ed.), Topics in language resources for translation andlocalization(pp.39-56). Amsterdam: John Benjamins.
Birks, M., & Mills, J. (2011).Grounded theory: A practical guide.London: Sage.
Chan, A. (2010). Perceived benefits of translator certification to stakeholders in the translation profession: A survey of vendor manager’s. Across Languages and Cultures, 11(1), 93-113.
Charmaz, K. (2006). Constructing grounded theory: A practical guide through qualitativeanalysis.London: Sage
Chen, H. Y., & Boore, J. R. P. (2009). Translation and back-translation in qualitative nursing
research: Methodological review.Journal of Clinical Nursing, 19, 234-239.
Chesterman, A. (2009).The name and nature of translator studies, Hermes, 42, 13- 22.
Clifford, A. (2004). Is fidelity ethical? The social role of healthcare interpreter.TTR, 17(2),89 -114.
Corbin, J., & Holt, N. L. (2005) Grounded theory.In B. Somekh & C. Lewin (Eds.), Research methods in the social sciences (pp. 49- 55). London: Sage.
Corbin, J. M., & Strauss, A. L. (2008). Basics of qualitative research: Techniques and procedure for eveloping grounded theory. Los Angeles, CA: Sage.
Glaser, B. G. (1978). Theoretical sensitivity: Advances in the methodology of grounded theory. Mill Valley, CA: Sociology Press.
Glaser, B.G. (1992). Basics of grounded theory analysis: Emergence vs. forcing. Mill Valley, CA: Sociology Press.
Glaser, B.G. (1998). Doing grounded theory: Issues and discussions.Mill Valley: Sociology Press.
Glaser, B. G., & Strauss, A. L. (1967).The discovery of grounded theory: Strategies forqualitative research. New York, NY: Aldine.
Hammersley, M., & Atkinson, P. (2007).Ethnography: Principles in practice(3rd ed.).London: Routledge.
Holmes, J. S. (Ed.) (1970).The nature of translation: Essays on the theory and practice of literary translation. The Hague and Paris: Mouton.
Holt. N. (2008).Stories from the field.In B. Somekh & C. Lewin (Eds.),Research methodsin the social sciences(pp. 52- 55). London: Sage.
Holz-Mänttäri, J. (1984).Translatorischeshandeln: Theorie und method. Helsinki: SuomalainenTiedeakatemia.
Hunter, A., Murphy, K., Grealish, A., Casey, D., & Keady, J. (2011).Navigating the grounded theoryterrain.Part 1.Nurse Researcher, 18(4), 6-10.
Inghilleri, M.(2005).Bourdieu and the sociology of translation and interpreting.special Issue of The Translator, 11(2), 125- 145.
Johnston, T.L. (2009). Marketing for acceptance.The Grounded Theory Review, 8(3),19-28.
Kelle, U. (2011). “‘Emergence’ oder ‘forcing’? EinigemethodologischeÜberlegungenzueinemzentralen problem der grounded theory”. In G. Mey & K. Mruck (Eds.),Grounded theory reader (2nded.), (pp. 235–260). Wiesbaden: VSVerlagfürSozialwissenschaften.
Kruse, J. (2010).
Reader “Einführung in die qualitative interviewforschung”.Freiburg.Retrieved from
www.qualitativeworkshops.de/index.php/reader.
Kuckartz, U. (2010). Einführung in die computergestützteanalysequalitativerdaten (3rded.). Wiesbaden: VS VerlagfürSozialwissenschaften.
Larkin, P. J., de Casterlé, B. D., &Schotsmans, P. (2007). Multilingual translationissues in qualitative research: Reflections on a metaphorical process.Qualitative HealthResearch, 17,468-476.
Mey, G., & Mruck, K. (2009).Methodologie und methodik der grounded theory. In W. Kempf& M. Kiefer (Eds.),Forschungsmethodender psychologie.Zwischenna‐turwissenschaftlichem experiment undsozialwissenschaftlicherhermeneutic (pp. 100–152). Band 3. Berlin: Regener.
Miles, M. B.,&Huberman, M. A. (1994): Qualitative data analysis: Anexpanded sourcebook. (2nded.). Thousand Oaks/London/New Delhi: SAGE.
Munday, J. (2012).Introducing translation studies (3rded.).London and New York: Routledge.
Nurjannah, I., Mills, J., Park, T., & Usher, K. (2014). Conducting a grounded theory study in a language other than English: Procedures for ensuring the integrity of translation.Sage Open,1(10),1- 13.
Oturu, K. (2011). Stigma in access to HIV treatment in African settings: The importance ofsocial connections. The Grounded Theory Review, 10(2), 185 -211
Parker, L.D., & Roffey, B. H. (1997). Methodological themes: Back to the drawing board: Revisiting grounded theory and the everyday accountant’s and manager’sreality.Accounting, Auditing & Accountability Journal, 10(2), 212-47.
Pickard, A.J. (2007).Research methods in information. London: facet.
Pym, A. (2014).Exploring translation theories. London and New York:Routledge.
Robinson, D. (1991).The translator’s turn. Baltimore: John Hopkins University Press.
Saldanha, G., &O’Brien, S. (2013).Research methodologies in translation studies.Manchester: St Jerome.
Schäffner, C. (1994).Translation research and interpreting research: Traditions, gaps and synergies.Clevedon: Multilingual Matters.
Schäffner, C. (1998). Action (Theory of “translatorial action”).In M. Baker & K. Malmkjær(Eds.). pp. 3–5.
Schleiermacher, F. (1813).On the different methods of translating. In L. Venuti (Ed.),The translation studies reader (pp. 43-63). London and New York: Routledge.
Simon, S. (1996).Gender in translation: Cultural identity and the politics of transmission.London and New York: Routledge.
Smith, H. J., Chen, J., & Liu, X. (2008). Language and rigor in qualitative research: Problems and principles in analyzing data collected in Mandarin. BMC Medical Research Methodology,8, 21- 43
Stillman, S. B. (2011). Working the system: School counselors aligning to advantage.The Grounded Theory Review, 10(2),113- 132.
Strauss, A. L. (1987). Qualitative analysis for social scientists.New York: Cambridge UniversityPress.
Strauss, A. L. (1998).Basics of qualitative research:Grounded theory procedures and techniques (2nded.).Thousand Oaks, CA: Sage.
Strauss, A. L., & Corbin, J. M. (1990).Basics of qualitative research: Grounded theory procedures and techniques.Newbury Park, CA: Sage.
Suh, E. E., Kagan, S., & Strumpf, N. (2009). Cultural competence in qualitative interview methods with Asian immigrants.Journal of TransculturalNursing, 20, 194-201.
Thulesius, H. O. (2009). On-the-job ethics -Proximity morality forming in medicalschool: A grounded theory analysis using survey data. The GroundedTheory Review, 8(1), 17-31.
Torikai, K. (2011). Conference interpreters and their perception of culture: From the narratives of Japanese pioneers.Translation and Interpreting Studies, 5(1),75–93.
Tymoczko, M. (2003).Ideology and the position of the translator: In what sense is a translator “in between”? In M. C. Perez (Ed.), Apropos of ideology: Translation studies on ideology - ideologies in translation studies(pp. 181–201).Manchester: St Jerome.
Venuti, L. (2008).The translator’s invisibility: A history of translation. London and New York: Routledge.
Venuti, L. (Ed.) (2012).The translation studies reader (3rded.). London and New York: Routledge
vonOertzen, J. (2006). Grounded theory.In J.Gschwend, T. Schindler, D.Schnapp& K. Uwe (Eds.),Methoden derPolitikwissenschaft.Neuerequalitati‐ve und quantitative Analyseverfahren(pp.145 154). Baden‐Baden: Nomos.
Weber, O., Pascal, S.,&Patrice, G. (2005).Gender and interpreting in the medical sphere: What is at stake? In J. Santaemilia (Ed.),Gender and empirical writing: Methods and applications(pp. 107–130).Amsterdam: Elsier.
Wolf, M. (2012). The sociology of translation and its “activist turn”.Translation andInterpreting Studies, 7(2), 129–43.